닫기

LQA 품질검수

Linguistic Quality Assurance

번역 품질을 감이 아니라 기준으로 관리합니다

LQA는 번역과 AI 번역 결과를 오류 유형, 심각도, 용어 일관성, 스타일 가이드, UI 맥락, 형식 유지 기준으로 평가하는 품질관리 과정입니다.
  • LQA
  • MQM
  • AI 번역 평가
  • 용어집
  • 스타일 가이드
  • UI 검수
번역 품질을 감이 아니라 기준으로 관리합니다
  • MQM 오류 유형과 심각도 기반 평가
  • Report 재사용 가능한 품질 리포트
  • Loop 용어집과 스타일 가이드 개선

Quality criteria

LQA에서 확인하는 항목

번역 품질은 자연스러움만으로 판단하기 어렵습니다. 출시, 계약, 의료, 기술 문서처럼 리스크가 있는 콘텐츠는 기준화된 검수가 필요합니다.

정확성

오역, 누락, 추가, 숫자, 단위, 고유명사, 조건문, 참조 오류를 확인합니다.

용어 일관성

승인 용어, 제품명, 브랜드 표현, 약어, 금칙어, 고객사 선호 표현을 적용합니다.

문체와 가독성

독자, 매체, 브랜드 톤, 존댓말, 문장 길이, 현지 표현의 자연스러움을 평가합니다.

UI·로컬라이제이션

버튼, 메뉴, 오류 메시지, 줄바꿈, 길이 제한, 화면 맥락을 점검합니다.

AI 번역 리스크

LLM 환각, 문맥 오류, 부자연스러운 직역, 용어 흔들림, 누락을 별도 기준으로 봅니다.

형식 유지

표, 태그, 플레이스홀더, PDF, DTP, 파일 구조, 납품 포맷 오류를 확인합니다.

LQA workflow

검수 결과를 다음 프로젝트 자산으로 남깁니다

LQA 리포트는 한 번의 지적에서 끝나지 않고 다음 프로젝트의 용어집, 스타일 가이드, AI 설정, 번역사 배정 기준이 됩니다.

  1. 평가 기준 설정 목적, 콘텐츠 유형, 오류 유형, 합격 기준을 정합니다.
  2. 샘플 또는 전체 검수 리스크와 분량에 따라 표본 검수 또는 전체 검수를 선택합니다.
  3. 오류 분류 정확성, 용어, 스타일, UI, 형식 오류를 심각도와 함께 기록합니다.
  4. 개선 루프 리포트를 용어집, 스타일 가이드, AI 번역 조건에 반영합니다.

When to use

LQA가 필요한 순간

출시 전, 벤더 비교, AI 도입 후, 대량 다국어 프로젝트에서 품질 기준을 객관화할 수 있습니다.

출시 전 검수

앱, 웹사이트, 게임, 매뉴얼, 마케팅 캠페인 공개 전에 언어 품질을 확인합니다.

벤더 품질 비교

여러 번역회사 또는 번역사 결과물을 동일 기준으로 비교합니다.

AI 번역 운영

AI 결과물의 사람 검수 범위와 자동화 기준을 정하는 데 활용합니다.

Start the workflow

번역 품질을 객관적으로 확인하세요

샘플 파일과 평가 목적을 보내주시면 적합한 LQA 기준과 검수 범위를 제안드립니다.