Open social media links
ISiS Korea LinkedIn ISiS Korea Naver Blog ISiS Korea X Twitter ISiS Korea Facebook ISiS Korea Instagram ISiS Korea YouTube
닫기

전문 번역회사

Translation services

목적에 맞는 전문 번역 서비스

단순한 언어 변환에 그치지 않고, 독자, 매체, 법적 리스크, 제품 용어, 브랜드 톤까지 함께 관리합니다. 문서의 목적에 맞는 번역 방식과 검수 체계를 통해 상황에 적합한 번역을 제공합니다.

문서 번역

계약서, 제안서, 보고서, 매뉴얼, 특허, 정책 문서, 교육 자료를 문서 목적과 산업 특성에 맞게 번역합니다. 초안의 의미를 옮기는 수준을 넘어, 읽는 사람의 이해 방식까지 고려해 자연스럽고 명확한 문장으로 정리합니다.

법률·계약서 번역

NDA, 공급계약서, 주주계약서, 약관, 소송 자료, 실사 문서처럼 표현 하나가 책임 범위와 해석에 영향을 주는 문서를 정밀하게 관리합니다.

OCR·문서 디지털화

이미지로 스캔된 계약서, 인쇄된 매뉴얼 등을 OCR로 추출해 검색과 편집이 가능한 형식으로 정리한 뒤 번역합니다. 번역 가능한 Word, Excel, PDF 형식으로 만들어 내부 검토와 후속 편집이 쉽도록 지원합니다.

IT·소프트웨어 번역

UI, 도움말, 릴리스 노트, 모바일 앱, 웹사이트, SaaS 플랫폼 전반의 제품 문서를 사용 환경과 화면 맥락에 맞게 번역합니다. 사용자 흐름, 기능 구조, 화면 제약, 용어 일관성을 함께 고려해 실제 제품 사용 과정에서 자연스럽게 이해되는 언어로 정리합니다.

전문 산업 번역

의료 및 바이오, 금융, 제조, 자동차, 항공, 게임, AI, 공공 프로젝트 등 분야별 용어와 맥락을 반영합니다. 산업마다 다른 규정, 사용자, 문체를 구분해 같은 문장도 다르게 설계합니다.

마케팅 번역

브랜드 메시지, 광고 문구, 캠페인 카피, 글로벌 웹페이지를 현지 독자가 자연스럽게 받아들이는 표현으로 다듬습니다. 직역보다 반응을 우선해, 설득력과 톤을 함께 살립니다.

Workflow

번역 품질의 출발점

초기 단계에서 이미 품질의 방향이 결정됩니다. 반복 프로젝트는 용어집과 번역 메모리를 지속적으로 축적해 일관성을 강화하고, 신규 프로젝트는 문서의 목적과 잠재 리스크를 먼저 정의한 후 작업 기준을 설정해 결과물의 안정성을 확보합니다.
  1. 파일 분석 언어쌍, 분량, 형식, OCR 필요 여부, DTP 난이도, 납기 조건을 먼저 확인합니다. 문서의 성격과 위험 요소를 초기 단계에서 정리해, 이후 작업 방식이 흔들리지 않도록 합니다.
  2. 리소스 배정 전문 분야와 경력에 맞는 번역사, 리뷰어, DTP 인력을 연결합니다. 일반 문서와 고난도 문서는 같은 방식으로 처리하지 않고, 난이도에 맞는 인력을 배치합니다.
  3. 언어 자산 적용 용어집, 스타일 가이드, 번역 메모리, 금칙어를 프로젝트에 반영합니다. 반복 프로젝트는 축적된 자산을 활용해 일관성과 효율을 높이고, 신규 프로젝트는 기준을 먼저 세워 품질 편차를 줄입니다.
  4. 리뷰와 LQA 정확성, 용어 사용, 문체 일관성, 누락 여부, 형식 적합성을 기준으로 납품 전 전반적인 품질 검수를 수행합니다. 문장 단위의 의미 정확도뿐 아니라 전체 문서 구조와 표현의 균형까지 함께 점검해 최종 결과물의 완성도를 높입니다.
Technology backed

전문가 번역과 AI 기반 번역 선택

문서의 목적과 중요도에 따라 전문가 번역, AI 번역, MTPE를 유연하게 선택 및 조합합니다.
예산과 리스크 수준에 맞춰 최적의 작업 구조를 설계합니다.

CAT Tool 운영

Trados, Phrase, memoQ, XTM 등 프로젝트 조건에 맞는 툴을 활용합니다. 툴 자체보다 중요한 것은 프로젝트 목적에 맞게 툴을 조합하고, 검수 기준까지 일관되게 운영하는 것입니다.

AI 번역 옵션

NMT, DeepL, Vertex AI, Azure, AWS, LLM API를 검수 프로세스와 함께 적용합니다. 속도와 비용만 보는 방식이 아니라, 문서 유형과 민감도에 따라 적용 범위를 조정합니다.

보안 조건 반영

비학습형 처리, 내부 LLM, 접근 권한, 파일 관리 기준을 문서 민감도에 맞춰 설계합니다. 일반 자료와 기밀 자료를 같은 방식으로 처리하지 않고, 보안 요구 수준에 맞는 운영 방식을 제공합니다.

품질 관리 원칙

전문가 번역, AI 번역, MTPE를 하나의 흐름으로 묶어 관리합니다. 기술은 속도를 높이고, 사람은 의미와 책임을 지키는 방식으로 역할을 나눕니다.

Sample case study

해외 M&A 실사 자료 법률 번역·OCR·디지털화 사례

Legal translation, OCR, LQA

해외 M&A 실사 자료 법률 번역·OCR·디지털화 사례

예시 프로젝트입니다. 한국 제조기업의 해외 법인 인수 검토를 위해 스캔 계약서, 등기 문서, 특허 자료, 회계 부속 문서를 OCR로 디지털화하고 한영·영한 법률 번역과 LQA를 함께 수행한 흐름을 보여줍니다.

OCR 스캔 PDF·이미지 문서 디지털화
KO/EN 계약서·법률 의견서 한영/영한 번역
LQA 용어 일관성·숫자·조항 참조 검수

과제

고객사는 해외 M&A와 법률 실사를 앞두고 종이 계약서, 스캔 PDF, 특허 명세서, 법인 등기, 공급계약, 고용계약, 개인정보 처리 문서까지 한 번에 검토해야 했습니다. 일반 번역만으로는 검색, 조항 비교, 변호사 리뷰가 어려워 OCR 기반 문서 디지털화와 전문 법률 번역이 함께 필요했습니다.

운영 방식

ISiS Korea는 OCR로 원문을 구조화한 뒤 계약서 조항 번호, 표, 서명란, 별첨 형식을 유지했습니다. 법률 번역사는 계약 용어와 책임 범위를 번역하고, 리뷰어는 용어집, 회사명, 금액, 날짜, 준거법, 조항 참조를 LQA 기준으로 검수했습니다.

OCR 번역 준비 스캔 PDF와 이미지 문서를 번역 가능한 Word·Excel 구조로 변환하고 검색 가능한 디지털 문서로 정리했습니다.
법률 용어 관리 계약 조항, 책임 범위, 준거법, 법인명, 직책명 등 반복 용어를 용어집으로 관리해 문서 간 표현 차이를 줄였습니다.
DTP와 납품 형식 원본 레이아웃을 유지한 PDF와 편집 가능한 파일을 함께 납품해 내부 검토와 외부 로펌 전달에 모두 사용할 수 있게 했습니다.
SEO 타깃 서비스 법률 번역회사, 계약서 번역, OCR 번역, PDF 번역, 문서 디지털화, 기업 번역회사 수요에 맞는 대표 사례로 확장할 수 있습니다.

Start your project with us

번역 견적을 빠르게 확인해 보세요.

파일, 언어쌍, 납기일, 전문 분야를 보내주시면 번역 방식과 검수 범위를 제안해 드립니다.