Built to Last: Elevating Quality & Consistency Through RIMS
Project Background
Built to Last—a US-based NGO focused on sustainable architectural education—needed to translate curriculum and teaching materials into 10+ languages to expand into Asia, Africa, and Latin America. Assets included technical PDFs, slide decks, and video transcripts. The goal: preserve design, tone, and accuracy at scale.
Challenges
| Challenge | Why It Mattered | 
|---|---|
| Multiple content types | Different formats risked inconsistencies and longer QA cycles. | 
| Specialized terminology | Architecture & sustainability terms needed uniform treatment. | 
| Tight timeline | Materials needed before a major launch event. | 
Our Approach
- Profile Setup & Matching—Matched freelancers by language pairs and domain (architecture, sustainability) using RIMS keyworded profiles.
 - Terminology & QA—Built a shared glossary; applied LQA/MQM across batches.
 - Asset & Format Handling—Preserved layout for PDFs/decks; produced caption-ready transcripts.
 - Feedback Loop—Incorporated feedback from local educators to refine tone and clarity.
 
Results
- 50+ documents delivered in 12 languages within 3 months.
 - Localized captions increased video engagement by ~40% among non-English audiences.
 - End-user surveys showed ~95% satisfaction for clarity/usefulness.
 - Terminology corrections dropped ~70% after glossary deployment.
 
Key Takeaways
- Right vendor match (language + domain) reduces rework.
 - Glossaries are essential for technical content.
 - Format-aware workflows preserve professional UX across locales.
 - Iterative, local feedback materially improves outcomes.
 
What’s Next
Built to Last continues using RIMS for monthly updates and new courses. We’re helping pilot multilingual dashboards and community-moderated translations for broader participation.
Want a similar outcome? Contact us at isiskorea.com.